3 гениальных правила от китайской жены - «Любовь» » Дети и Я

3 гениальных правила от китайской жены - «Любовь»

Виктория Чжао нашла свою любовь в интернете и переехала к будущему мужу из Украины в Китай.

Как я переехала в Китай 

Я родилась и выросла в маленьком городке на западе Украины. Многие из наших говорят: я вышла замуж за иностранца, так как не смогла найти себе славянина. Вообще-то да, я ни с кем не встречалась до знакомства со своим мужем, и далеко не из-за того, что я такая принципиальная или стеснительная. Украинские парни не особо обращали на меня внимание, поэтому я решила поискать любовь в интернете. Мои фото смотри в галерее. 

Интернет — местечко еще то, всякие персонажи попадались. Но был один 20-летний китайский студент (мне было 18 лет), он любил политику и историю. Он писал мне долгие тексты, этим и подкупил — никаких тебе «бездонных глаз» и «люблю тебя до гроба» на второй день переписки. Прошел год наших переписок, и скромный парнишка начал задавать мне наводящие вопросы, стихи писать и окольными путями на любовь намекать. Я давно влюбилась, но, честно говоря, не думала, что у нас может и правда получиться. Он учился в одном из лучших вузов страны, умный, амбициозный и ответственный, а я?

3 гениальных правила от китайской жены - «Любовь»

Кстати, я в течение года не знала его настоящего имени, называла его английским — Дин (и по сей день так называю). А вообще его зовут Чжао (фамилия) Янчже (имя).

В моей жизни настал переломный момент. Пришло время вырасти и повзрослеть, я должна была смотреть в будущее. Я не могла просто приехать на все готовое со словами: «Вот я, Вика, любите и жалуйте». Да и куда? К нему, в общагу? Я начала штудировать интернет и нашла работу учителя английского в Китае. Не думала, конечно, что меня возьмут, но меня приняли. И вот два года спустя после нашего знакомства я собрала чемоданчик, помахала маме ручкой и отправилась навстречу неизведанному.

Школа, в которой я работала, сняла мне квартиру. Дин взял ключи от нее заранее и навел там порядок, купил еды и вещи для дома. В аэропорту меня ждали неприятности: сначала кинули на деньги, а потом отменили мой рейс из Пекина в наш город. Я добралась только благодаря чуду, но выглядела тогда, мягко говоря, не очень: как будто меня из Киева в Пекин тащили по асфальту лицом вниз. Не знаю, по какой причине, наверное, из-за стресса и жары, у меня кожа превратилась в красную наждачную бумагу. И вот мой будущий муж встречает меня с какой-то уличной едой в руках. А я, как увидела его, сразу все забыла: и про деньги, и про свою кожу, и про температуру. Я просто его обняла, и жизнь заиграла новыми красками.

Следующие два года были настоящим испытанием. Виделись мы редко, примерно раз в две недели. Я много работала, а он много учился. Когда пришло время оканчивать магистратуру, мы поженились и уехали на теплый юг. К сожалению, торжественной свадьбы у нас не было. Но, надеюсь, мы это еще исправим.

Вежливость не означает любовь 

Мой муж никогда не говорит мне «спасибо» и «пожалуйста». Китайцы действительно не благодарят членов семьи: они верят, что это делает людей чужими друг другу, ведь вежливость только для чужих. Но зато вместо слов он оказывает мне реальную поддержку, и это важно. Главное — общечеловеческие чувства, любовь и уважение. Он воспринимает жену-иностранку как ребенка: сюда заведи, здесь переведи, там посмотри, чтобы ее не обманули. 

Чужое мнение никого не должно волновать 

Я никогда не думала: «А что же скажут люди?» Какая разница? Но в разных жизненных ситуациях все же приходилось затрагивать тему семьи и сталкиваться с мнением посторонних. В основном все отзывались нейтрально или положительно (как и положено воспитанным людям), но бывали и довольно странные фразочки. Иногда мне было обидно, но чаще смешно.

Например, некоторые девушки говорили примерно следующее: «Пфф, так он студент? Слушай, бросай его, зачем он тебе? Ты знаешь как они нас ценят? Я сейчас позвоню мужу, у него есть друзья, богатые китайцы, можно даже найти лучше, чем мой, но я молодая была, глупая, сейчас я бы получше нашла, но уже ребенок есть, поэтому пусть этот будет, а тебе помогу, мы же землячки!» Или: «Смотреть больно, столько славянских красавиц мешают кровь, ну неужели вам нас мало?» В большинстве случаев я не отвечаю ничего, стою и мило улыбаюсь. 

Местная еда не должна вызывать брезгливость 

Весь культурный шок я пережила еще до брака: их еда и привычки иногда щекотали мои нервишки. Например, мой дорогой муж поглощал острые куриные лапы и заедал черными яйцами. Я со временем преодолела себя и свою брезгливость и приняла их правила игры. Вот теперь сижу рядом и ем все то же самое, что и он. По поводу пищи у китайцев существует множество правил. Так, они считают, что холодная вода вредна для здоровья, нужно пить только горячую; что в месячные нельзя есть мороженое; а когда болеешь, нельзя есть европейскую еду — только китайскую.


Екатерина ОпаринаФото: @vic_tori_lei

Виктория Чжао нашла свою любовь в интернете и переехала к будущему мужу из Украины в Китай.Как я переехала в Китай Я родилась и выросла в маленьком городке на западе Украины. Многие из наших говорят: я вышла замуж за иностранца, так как не смогла найти себе славянина. Вообще-то да, я ни с кем не встречалась до знакомства со своим мужем, и далеко не из-за того, что я такая принципиальная или стеснительная. Украинские парни не особо обращали на меня внимание, поэтому я решила поискать любовь в интернете. Мои фото смотри в галерее. Интернет — местечко еще то, всякие персонажи попадались. Но был один 20-летний китайский студент (мне было 18 лет), он любил политику и историю. Он писал мне долгие тексты, этим и подкупил — никаких тебе «бездонных глаз» и «люблю тебя до гроба» на второй день переписки. Прошел год наших переписок, и скромный парнишка начал задавать мне наводящие вопросы, стихи писать и окольными путями на любовь намекать. Я давно влюбилась, но, честно говоря, не думала, что у нас может и правда получиться. Он учился в одном из лучших вузов страны, умный, амбициозный и ответственный, а я? Кстати, я в течение года не знала его настоящего имени, называла его английским — Дин (и по сей день так называю). А вообще его зовут Чжао (фамилия) Янчже (имя). В моей жизни настал переломный момент. Пришло время вырасти и повзрослеть, я должна была смотреть в будущее. Я не могла просто приехать на все готовое со словами: «Вот я, Вика, любите и жалуйте». Да и куда? К нему, в общагу? Я начала штудировать интернет и нашла работу учителя английского в Китае. Не думала, конечно, что меня возьмут, но меня приняли. И вот два года спустя после нашего знакомства я собрала чемоданчик, помахала маме ручкой и отправилась навстречу неизведанному. Школа, в которой я работала, сняла мне квартиру. Дин взял ключи от нее заранее и навел там порядок, купил еды и вещи для дома. В аэропорту меня ждали неприятности: сначала кинули на деньги, а потом отменили мой рейс из Пекина в наш город. Я добралась только благодаря чуду, но выглядела тогда, мягко говоря, не очень: как будто меня из Киева в Пекин тащили по асфальту лицом вниз. Не знаю, по какой причине, наверное, из-за стресса и жары, у меня кожа превратилась в красную наждачную бумагу. И вот мой будущий муж встречает меня с какой-то уличной едой в руках. А я, как увидела его, сразу все забыла: и про деньги, и про свою кожу, и про температуру. Я просто его обняла, и жизнь заиграла новыми красками.Следующие два года были настоящим испытанием. Виделись мы редко, примерно раз в две недели. Я много работала, а он много учился. Когда пришло время оканчивать магистратуру, мы поженились и уехали на теплый юг. К сожалению, торжественной свадьбы у нас не было. Но, надеюсь, мы это еще исправим. Вежливость не означает любовь Мой муж никогда не говорит мне «спасибо» и «пожалуйста». Китайцы действительно не благодарят членов семьи: они верят, что это делает людей чужими друг другу, ведь вежливость только для чужих. Но зато вместо слов он оказывает мне реальную поддержку, и это важно. Главное — общечеловеческие чувства, любовь и уважение. Он воспринимает жену-иностранку как ребенка: сюда заведи, здесь переведи, там посмотри, чтобы ее не обманули. Чужое мнение никого не должно волновать Я никогда не думала: «А что же скажут люди?» Какая разница? Но в разных жизненных ситуациях все же приходилось затрагивать тему семьи и сталкиваться с мнением посторонних. В основном все отзывались нейтрально или положительно (как и положено воспитанным людям), но бывали и довольно странные фразочки. Иногда мне было обидно, но чаще смешно. Например, некоторые девушки говорили примерно следующее: «Пфф, так он студент? Слушай, бросай его, зачем он тебе? Ты знаешь как они нас ценят? Я сейчас позвоню мужу, у него есть друзья, богатые китайцы, можно даже найти лучше, чем мой, но я молодая была, глупая, сейчас я бы получше нашла, но уже ребенок есть, поэтому пусть этот будет, а тебе помогу, мы же землячки!» Или: «Смотреть больно, столько славянских красавиц мешают кровь, ну неужели вам нас мало?» В большинстве случаев я не отвечаю ничего, стою и мило улыбаюсь. Местная еда не должна вызывать брезгливость Весь культурный шок я пережила еще до брака: их еда и привычки иногда щекотали мои нервишки. Например, мой дорогой муж поглощал острые куриные лапы и заедал черными яйцами. Я со временем преодолела себя и свою брезгливость и приняла их правила игры. Вот теперь сижу рядом и ем все то же самое, что и он. По поводу пищи у китайцев существует множество правил. Так, они считают, что холодная вода вредна для здоровья, нужно пить только горячую; что в месячные нельзя есть мороженое; а когда болеешь, нельзя есть европейскую еду — только китайскую. Екатерина ОпаринаФото: @vic_tori_lei
Мы в Яндекс.Дзен
→ 


ЕСЛИ У ВАС ЕСТЬ ВОПРОСЫ.




Новости по теме.

Новости по сегодя и не только.


Добавить комментарий

добавить комментарий

Гороскоп дня.